Košík je prázdny
Kategória tovaru

Ein Dichter bei Nacht - Vítězslav Nezval


Centrum česko-nemeckej antológie Vítězslava Nezvala tvoria básne "Edison" a "Noci".
Vaša cena 17,70
Vaša cena bez DPH 14,75
 
Dostupnosť Skladom > 5 ks
Odosielame v utorok 5.11.

Výpredaj tovarov tejto kategórie - zľavy až 80%


Podrobný popis

Centrum česko-nemeckej antológie Vítězslava Nezvala tvoria básne "Edison" a "Noci". Dopĺňajú ich známe básne z rôznych tvorivých období, napr. „Cocktailly“, „Smútočná hrana za Otokara Březinu“, „Zbohom a šatček“ či „Slohy o Prahe“. Pre zasadenie do kontextu je k antológii pripojené vplyvné "Pásmo" Guillauma Apollinaira, a to trojjazyčne po francúzsky, v preklade Karla Čapka av novom nemeckom preklade. Iba v nemčine potom knižka uvádza ešte Čapkovu láskyplne parodickú detektívku "Básnik".
Ondrej Cigán už preložil Nezvalovej prózy "Valéria a týždeň divov" a "Sexuálne nocturno". Poznám ich tiež pre preklady KH . Máchy, Otokara Březiny, Karla Hlaváčika a Jozefa Váchala.

Der große tschechische Poetist und Surrealist Víťazlav Nezval (1900-1958) ist ein Phänomen: Kaum jemand hat es geschafft, der Sprache zu einer solchen Schönheit zu verhelfen. Der Dichter und Übersetzer Ondrej Cigán klobúk Schönheit nun ins Deutsche gebracht. Das Zentrum der Antológia "Ein Dichter bei Nacht" bilden Nezvals virtuóza Langgedichte "Für die Nacht" und "Edison", die v Slowakei bis heute populär sind. Vervollständigt wird sie durch Gedichte aus verschiedenen Schaffensperioden, zB . "Cocktails", "Totenglocke für Otokar Brezina", "Ein Tüchlein a Adieu" a "Strophen über Prag".
Im Anhang findet sich einerseits ein Krimi mit dem Titel "Der Dichter" von Karel Čapek, in dem Nezval liebevoll aufs Korn genommen wird; und andererseits das berühmte Gedicht "Zone" von Guillaume Apollinaire, desen tschechische Übersetzung Karel Čapeks die tschechischen Poetisten zur


Parametre

Autor: Guillaume Apollinaire, Vítězslav Nezval